«Татарcкая археография». Книга 32-ая. Первый анонс
«Татарcкая археография». Книга 32-ая. Второй анонс
Во вновь готовящейся к печати книге из серии «Татарская археография» уделяется пристальное внимание также языку частных актов, который достаточно разнообразен в зависимости от содержания документа. Например, в правовых записях, основанных на законах мусульманской юриспруденции, таких как брак и развод, завещание, особенно много использовались фразы из религиозных книг, целые предложения и отдельные слова на арабском языке.
Тексты документов о купле-продаже, разделе наследства и др. составлялись практически на татарском разговорном языке того времени. Они понятны и современному татарскому человеку. Например: «В тысяча семьсот шестьдесят четвёртом году, я Бикбау Бикеев из села Чечкабы Князь-Аклычевской сотни Свияжского уезда взял пятнадцать рублей у муллы Мухаммеда сына Хази из деревни Утеево…».
В древних соглашениях и правовых документах немало употреблялись и русские слова. В некоторых документах их особенно много. Например, просматривая текст записи одного чиновника середины XVIII века, можно увидеть сходство этого текста с текстом телевизионных интервью некоторых современных татарских руководителей. Нужно отметить, что даже только в одном предложении текста татарского чиновника царских времён число русских слов приблизительно равно количеству татарских.
На фотокопиях: Долговые расписки. Деревни Старый Аул и Каенсар Мамадышского уезда. 1833 год